multiCONCEPT- Übersetzer, Dolmetscher, Fachübersetzungen,





multiCONCEPT-Fachübersetzungen

Galicisch - Galizisch Deutsch Übersetzung

la-coruna-galizien

In der spanischen autonomen Gemeinschaft Galicien (Bild La-Coruna) wird die galicische (galizische) Sprache gesprochen. Neben dem Spanischen ist sie seit 1982 in dieser Region, Amtssprache. Aufgrund seines gemeinsamen Ursprungs aus dem Galicisch-Portugiesischen weist das Galicische (Galizische) eine sehr hohe Ähnlichkeit mit der portugiesischen Sprache auf. Es lassen sich in Galicien - Galizien drei Mundartzonen differenzieren: das Zentralgalicische, das Westgalicische und das Ostgalicische.

Entstehung der galicischen Sprache

Die lateinische Sprache ist Ausgangspunkt der galicischen Sprache. Der Übergang von der lateinischen zur galicischen Sprache erfolgte schrittweise. Zu welchem Zeitpunkt der Wechsel von Latein zum Galicischen erfolgte, lässt sich nicht exakt festlegen. Sprachforscher gehen davon aus, dass bereits im 8. Jahrhundert eine spürbare Lücke zwischen der Sprache der einfachen Bewohner Galiciens und der kirchlichen Amtssprache Latein bestand.

Legalisierung der Sprache

Unter Diktator Francisco Franco, selbst von Geburt Galicier, war die offizielle Verwendung der galicischen Sprache untersagt. Erst in den letzten Jahren des Regimes und vor allem nach dem Tod Francos im Jahr 1975 setzte ein Prozess der sprachlichen Normalisierung im Umgang mit dem Galicischen ein.

Direkter Sprachvergleich (aus Wikipedia)

Auszug aus „Der kleine Prinz“:

Auf Galicisch aus “O Principiño”:
Ah, meu principiño, así, aos poucos, fun comprendendo a túa melancólica vidiña! Durante moito tempo, a túa única distracción foi a beleza dos crepúsculos. Fiquei a sabelo na mañá do cuarto día, cando me dixeches: Gosto moito dos pores do Sol.

Auf Spanisch aus “El Principito”:
¡Ah, pequeño príncipe, he comprendido muy lentamente tu modesta vida melancólica! Durante largo tiempo, no tuviste más distracción que la dulzura de las puestas de sol. Supe este nuevo detalle la mañana del cuarto día, cuando me dijiste: ¡Me encantan las puestas de sol!

Auf Portugiesisch aus “O Principezinho”:
Ah, Principezinho! Assim, aos poucos, fui ficando a conhecer a tua melancólica vidinha! Durante muito tempo, a tua única distracção foi a beleza dos cre­púsculos. Fiquei a sabê-lo na manhã do quarto dia, quando me disseste: Gosto muito dos pores do Sol.

Kompetenz in Sachen Fachübersetzungen

Suchen Sie muttersprachliche und diplomierte Dolmetscher und Übersetzer, die Ihre Texte kompetent von Deutsch, Englisch, Spanisch, Portugiesisch in die Galicische Sprache oder zwischen diesen Sprachen übersetzen?
Unsere Muttersprachler und diplomierte Profis bringen ihren Text in die richtige Form. Wir verfügen über langjährige Erfahrung auf dem Gebiet der Planung und Durchführung jeder Art von qualitativ hochwertiger Übersetzung.

Nehmen Sie Kontakt mit uns auf: multiCONCEPT ist der zuverlässige Partner: Wir beraten, planen, übersetzen: u.a. Dokumente, Zeugnisse und Verträge und alle anderen Texte.

multiCONCEPT- Übersetzer, Dolmetscher, Fachübersetzungen,